Sommaire de l’arabe dialectal

Sommaire de l’arabe dialectal

al-manhaj-dialectal Voici le plan détaillé des cours et leçons de notre ouvrage Al-Manhaj dialectal. Cet aperçu complet, vous permettra de vous rendre compte de la progression de l’apprentissage et de sa rigoureuse structuration pédagogique.

INTRODUCTION

– Particularités dialectales et choix pédagogiques

– Caractéristiques phonétiques

– La transcription en caractères arabes et/ou phonétiques

– Les choix lexicaux et différences grammaticales

– Présentation

– Conseils d’utilisation

– Principe de numérotation

SEQUENCE I

Leçon 1 : – Bonjour.

– Variantes lexicales tunisiennes et marocaines

Les salutations d’usage et présentations ( cas masculin) : Comparaisons lexicales avec l’arabe littéral. Cas des mots :

شيخ استاذ صحة شكرا

Leçon 2 : – Elle vient du Maroc

– Variantes lexicales tunisiennes et marocaines

Les salutations d’usage et présentations (cas féminin) : Variété des formules de salutations.

Leçon 3 : – Enchanté

– Variantes lexicales tunisiennes et marocaines

Les salutations d’usage et présentations (cas du duel féminin) :

– Différences grammaticales avec l’arabe littéral

– Les pronoms personnels isolés du singulier
– Les pronoms affixes, expression de la possession
– Détermination et indétermination
– Prtovenance et adjectifs de relations
– Phrases nominales et emploi du verbe « être » au présent ( inaccompli).

– Compréhension – expression

Analyse audio et écrite de phrases éronnées. Propositions de rectification.

SEQUENCE II

Leçon 1 : Au café

– Variantes lexicales tunisiennes et marocaines

17 mots comparés : littéral et variantes dialectales.

– Différences grammaticales avec l’arabe littéral

– Conjugaison des verbes simples à l’inaccompli.
– Adaptation des préfixes et des suffixes selon la personne.
– La construction du futur : différence avec le littéral.
– La négation de l’inaccompli.
– L’annexion : principe simple de juxtaposition et introduction du complément de nom dans le dialecte.

– Compréhension – expression

Réponses orales à des questions écrites et audio.

Leçon 2 : Une famille distinguée

Découvrez un extrait de notre ouvrage

– Variantes lexicales tunisiennes et marocaines

Les professions et les métiers. 29 mots comparés dans les différentes variantes par rapport au littéral.

– Différences grammaticales avec l’arabe littéral

– Pluriels internes et externes
– Conjugaison de verbes simples à l’inaccompli : personnes du pluriel.
– pronoms affixes pluriels

– Compréhension – expression

Réponses orales à 12 questions écrites – Corrigées sur cd audio d’accompagnement.

– Texte d’écoute – J’aimerais vendre des pâtisseries

Texte d’écoute sur les métiers. Lexique de 8 mots comparés aux différentes variantes dialectales et au littéral.

SEQUENCE III

Leçon 1 : Vacances en Tunisie

– Variantes lexicales tunisiennes et marocaines

17 mots comparés.

– Versions tunisienne et marocaine du dialogue

Les répliques des dialogues entièrement présentées et comparées entre les deux variantes.

– Différences grammaticales avec l’arabe littéral

– Verbes concaves et défectueux
– Expression du futur
– Les prépositions
– La particule interrogative
– Les particules de négation
– Les noms de lieu

– Compréhension – expression

Réponses orales à 10 questions écrites.

Leçon 2 : – Où se trouve le Théâtre des Enfants ?

Découvrez un extrait de notre ouvrage

La ville – se situer dans l’espace.

– Variantes lexicales tunisiennes et marocaines

16 mots comparés.

– Observez et écoutez (l’impératif négatif)

4 planches dessinées et commentées oralement et par écrit pour introduire l’impératif négatif.

– Observez et écoutez (prépositions et quasi prépositions)

16 planches dessinées et commentées oralement et par écrit pour décrire l’espace et le lieu, la direction et la provenance.

– Différences grammaticales avec l’arabe littéral

– Les prépositions
– Les interrogatifs
– L’impératif
– L’impératif négatif
– Pronoms affixes et prépositions

– Compréhension – expression

Réponses orales à un itinéraire scénarisé.

SEQUENCE IV

Leçon 1 : – Brune

Découvrez un extrait de notre ouvrage

Le thème de l’amour et des sentiments.

– Variantes lexicales tunisiennes et marocaines

9 mots comparés.

– Différences grammaticales avec l’arabe littéral

– Verbes défectueux
– Conjugaison de verbes défectueux
– Comparaison de supériorité : l’élatif
– Le superlatif
– Négation de la phrase nominale

– Compréhension – expression

Réponses orales à des questions interrogatives.

Leçon 2 : – Il est bizarre

Découvrez un extrait de notre ouvrage

Etude d’un conflit de générations dans un contexte familial.

– Variantes lexicales tunisiennes et marocaines

18 mots comparés.

– Différences grammaticales avec l’arabe littéral

– Conjugaison
– Verbes dérivés
– Négation à l’inaccompli
– Pluriels externes
– Pluriels externes féminins et déclinaisons.

– Compréhension – expression

Improvisation orale d’un dialogue , en réponses à des questions.

SEQUENCE V

Leçon 1 : – Vacances d’été en Tunisie

– Variantes lexicales tunisiennes et marocaines

12 mots comparés.

– Nombres cardinaux – dire l’heure – les jours de la semaine

Les nombres cardinaux de 1 à 20. 8 Planches dessinées et commentées oralement pour dire l’heure. De même que pour les jours de la semaine.

– Différences grammaticales avec l’arabe littéral

– Verbes et particules complexes.

– Compréhension – expression

Phrases complexes dictées de manière erronée. Correction de l’erreur et reformulation orale correcte des phrases.

Leçon 2 : – Vacances d’été au Maroc

Echanges epistolaires.

– Variantes lexicales tunisiennes et marocaines

14 mors comparés.

– Différences grammaticales avec l’arabe littéral

– Négation du futur
– La phrase conditionnelle
– Complément circonstanciel de temps.

– Compréhension – expression

Conversation orale au téléphone basée sur le texte de lecture.

– Alphabet arabe adapté au dialectal

Corrigé des exercices